post

va, pensiero

O día 6 de xaneiro tivo lugar en Merza (Vila de Cruces) o Concerto de Reis, que contou coa participación das seguintes formacións: Grupo de Gaiteiros “O Arco”, Pandereteiras “Zarabanda”, Banda Xuvenil de Merza, Banda Artística de Merza e Coral Polifónica de Piloño. Neste vídeo recollemos o Va, pensiero, o célebre coro do terceiro acto da ópera Nabucco, de Verdi.


E agora déixoche un amplo resumo de todo o concerto.
 

post

rematando o ano con música

Concerto da Coral Polifónica de Piloño na Residencia de Maiores de Pontepedriña (Santiago de Compostela)


 
Concerto da Coral Polifónica de Piloño en Cedeira

 
Concerto da Coral Polifónica de Piloño en Bertamiráns (Ames)

post

vinte anos non son nada

Vinte anos de traballo, de ilusión e de convivencia xa dan polo menos para unha gala…

 

Os seguintes tres vídeos son outros tantos intentos de recoller en imaxes a historia da Coral Polifónica de Piloño.

 

 

 

Todos os vídeos en Youtube: vídeo 1 (gala), vídeo 2, vídeo 3, vídeo 4.

post

concerto na Fundación Xosé Neira Vilas

O día 22 de agosto, sábado, asistín a un concerto da Coral Polifónica de Piloño na sala Luís Seoane da Fundación Xosé Neira Vilas (Gres, Vila de Cruces).

Non faltou entre o público don Xosé Neira Vilas, o anfitrión, que estivo acompañado por Tadashi Yamamoto, un antropólogo nipón que se embarcou na tarefa de traducir ao xaponés as Memorias dun neno labrego, unha obra que xa conta desde hai anos con traducións a moitas linguas, entre elas o chinés.

A presentación do acto correu a cargo de Luís Reimóndez, presidente do Centro de Iniciativas e Turismo da Estrada e fillo de Manuel Reimóndez Portela, o médico dos pobres.

Tamén en YouTube [aquí]

post

se vou a bueu…

Seguimos documentando con imaxes as andanzas da Coral Polifónica de Piloño por eses mundos… Esta vez tocou ir a Bueu para gravar unha das súas mellores actuacións.

 

E aquí en Youtube

post

hío

En Youtube [aquí]

post

tamén en castro urdiales

Que queres velo en Youtube? Pois fai clic

post

crucesarte 2015

A Coral Polifónica de Piloño e os Gaiteiros de Piloño interpretan a Muradana.

Se queres ver a actuación completa de ambas formacións, fai clic aquí.

post

once corais en Ribadumia

Once corais dunha tacada!

Comecei a gravar ás cinco da tarde e rematei despois das oito. O meu obxectivo eran os meus, os de Piloño, que cantaban en cuarto lugar, pero decidín recoller todo o acto.

Esta é a actuación da Coral Polifónica de Piloño

E esta é a ligazón para ir ao concerto completo, só para auténticos fans… Funo minutando para facilitar a búsqueda de cada agrupación.

post

un canto en moaña, hei!

Os meus amigos de Piloño non paran de traballar. Pasan moitas horas ensaiando cada tema para pulir erros e para conseguir un mellor axuste das voces, sempre en busca da excelencia, que xa sabemos que é unha meta [case] inalcanzable. Hai unha frase de Samuel Beckett que parece aplicable ao seu esforzo: “Dá igual. Proba outra vez. Falla outra vez. Falla mellor”.

Espero que manteñan este espírito o ano que vén.

[Tamén en Youtube. A actuación completa pode verse aquí]

post

avilés

O 22 de novembro tocou viaxar coa Coral Polifónica de Piloño para participar no Certamen Internacional “Villa de Avilés“.  Aquí vai a crónica:

 

[Tamén en Youtube, por suposto, con isto de propina…]

post

La questione della lingua

Questione_della_lingua

Os cinco folios do PDF que acompañan a esta entrada veñen sendo unha miniguía exemplar de como unha institución se pode rir na túa cara. Debullamos:

-Os folios 1 e 2 corresponden a un escrito asinado o 4 de xullo polo alcalde de Teo e dirixido á Consellería de Economía e Industria da Xunta de Galicia. O texto dá conta dun fallo masivo do servizo ADSL e leva adxuntas as copias das reclamacións dos veciños e veciñas afectados. O documento do alcalde está escrito en lingua galega (lingua oficial en Galicia, sobra dicilo…).

-O folio 3 é un oficio no que o Instituto Galego de Consumo anuncia a remisión dunha copia do expediente recibido desde o Concello de Teo á Xefatura Provincial da Secretaría de Estado de Telecomunicacións, un órgano que depende do Ministerio de Industria, Enerxía e Turismo. O devandito oficio, dirixido á cidade de A Coruña, tamén está redactado en lingua galega.

-O folio 4 é outro oficio polo que se dá traslado de toda a documentación á Dirección General de Telecomunicaciones y Tecnologías de la Información, en Madrid. Este texto xa está escrito en lingua castelá.

-Chegamos ao folio 5, o do desenlace, recibido onte por correo postal. Alucinamos cando lemos que se lle insta ao reclamante  a presentar de novo toda a documentación “debidamente traducida al castellano“.

%d bloggers like this: